Characters remaining: 500/500
Translation

lời văn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lời văn" se traduit littéralement par "style littéraire" ou "texte écrit". C'est un terme qui fait référence à la manière dont un texte est formulé ou exprimé, que ce soit dans la prose ou la poésie. Voici quelques éléments pour mieux comprendre ce mot :

Définition et Utilisation :
  • Lời văn désigne la façon dont les mots sont choisis et agencés pour former des phrases. Il peut se référer au style d'écriture d'un auteur ou à la structure d'un document officiel, comme un jugement ou un discours.
Exemples :
  1. Usage courant :

    • "Lời văn trong cuốn sách này rất sâu sắc." (Le style littéraire dans ce livre est très profond.)
  2. Usage avancé :

    • Dans le contexte juridique, on peut dire : "Lời văn của bản án này rất rõ ràng." (Le texte du jugement est très clair.)
Variantes :
  • Lời: signifie "mot" ou "parole".
  • Văn: signifie "écriture" ou "littérature".
  • Ensemble, "lời văn" évoque donc l'idée d'une écriture ou d'une expression verbale.
Différents Sens :
  • En fonction du contexte, "lời văn" peut se référer à :
    • Un style littéraire formel ou informel.
    • Un langage poétique ou oratoire.
    • La formulation d'un document officiel.
Synonymes :
  • Phong cách viết: signifie "style d'écriture".
  • Văn phong: signifie "style littéraire", en mettant l'accent sur la forme.
Conseils d'utilisation :

Lorsque vous utilisez "lời văn", pensez au contexte dans lequel vous parlez. Si vous discutez de littérature, concentrez-vous sur l'aspect artistique et stylistique. Si vous parlez de documents officiels, mettez l'accent sur la clarté et la précision du langage utilisé.

  1. style
  2. libellé
    • Lời văn một bản án
      libellé d'un jugement

Comments and discussion on the word "lời văn"